В последния геймплей трейлър за Корона на дракона, можете да видите Амазонка на работа. Тя показва своите движения с брадвата, разкъсвайки враговете си на парчета. По-долу е нейният видеоклип. Внимание: Ако сте били обидени от Чародейката, най-вероятно ще бъдете обидени от Амазонката. Гледайте на свой собствен риск.
Сега идва забавната част: Аз отивам опит превод на ремаркето. Не говоря добре и моят японец е малко ръждясал, но ето:
身の丈に迫る巨大な斧を軽々と振り回す、美しくもな女戦士。彼女は鎧は必要ない。戦い神の加護を得る彼女は、その血の滾りを力に変えて、稲妻の如き速さで攻撃をかわし、防ぐ間も与えず敵を叩き潰すことができるのだ。君はアマゾンとなり、ダンジョンを進む。。。!
Красив, но свиреп женски воин, който стои близо до гигантски размери и може лесно да владее брадва. За нея бронята не е необходима. Тя е спечелила божествената защита на бога на битката. Нейната сила се променя, когато кръвта й накисва: тя обменя удари със светкавична бърза скорост, позволявайки й да смаже враговете си, без да им дава време да се защитават. Ако изберете Амазонка, ще изчистите подземието!
Макар че това не е най-красивата подредба на думите някога, тя ви дава усещането как Amazon ще играе в Dragon's Crown. Промених няколко думи, за да ги направя по-лесни за разбиране на английски. То Трябва да бъде най-вече правилно.
Как се чувствате за Амазонка? Вие ли сте развълнуван за Dragon's Crown или го прави отвращение ти? Говориш ли по-добре японски от мен и можеш да посочиш грешките, които съм направил? Кажете ни в раздела за коментари. Но, за любовта на бога на битката, моля бъдете граждански.